[M2:TW] "Third Age" - DEUTSCHE ÜBERSETZUNG – immer aktuell

Modifikation Third Age Total War

Moderatoren: Moderatoren, Modding - Third Age Total War

Benutzeravatar
Lord_Helmchen
Librarius
Librarius
Beiträge: 140
Registriert: 16. Juni 2012 14:28
Wohnort: Stuttgart

Re: [M2:TW] "Third Age" - DEUTSCHE ÜBERSETZUNG – immer aktue

Beitragvon Lord_Helmchen » 3. Januar 2013 23:00

castor95 hat geschrieben:Hi, ich hab da ne frage: 3.2 ist schon zur verfügung oder? oder hab ich da was falsch verstanden?


Ja, ist es. Die von ecozone und mir überarbeitete Version kommt dann vermutlich in ein paar Tagen raus. Du müsstest die Datei aber noch ziehen können.
~~~ Deutsche Übersetzung Third Age und MOS 1.41~~~


Alan: Moment mal, das ist deine Lösung: Alkohol?
Charlie: Nicht weitersagen!
Alan: Aber ist das nicht nur eine vorübergehende Lösung?
Charlie: Nur wenn du aufhörst zu trinken.
Alan: Das… das ist genial!

Benutzeravatar
castor95
Miles
Miles
Beiträge: 10
Registriert: 13. Oktober 2012 14:36

Re: [M2:TW] "Third Age" - DEUTSCHE ÜBERSETZUNG – immer aktue

Beitragvon castor95 » 4. Januar 2013 15:15

Ne, funktioniert nicht, wenn ich auf downloade klicke, kommt ein fenster in dem ichs entweder öffnen, speichern oder speichern als... kann, bei öffnen bekomm ich einen 404 error im internetexplorer, bei speichern oder speichern als... passiert garnichts.
Also entweder der Mond ist heute besonders gross oder mein bestellter Todesstern ist endlich geliefert worden.

Benutzeravatar
ecozone
Custos Armorum
Custos Armorum
Beiträge: 344
Registriert: 23. August 2012 19:55
:
Teilnahme an einem Contest

Re: [M2:TW] "Third Age" - DEUTSCHE ÜBERSETZUNG – immer aktue

Beitragvon ecozone » 4. Januar 2013 15:26

Was soll da nicht funktionieren?!
Klick auf den Download-Button, der leitet dich auf Gamefront weiter. Dort auf DOWNLOAD NOW, Datei speichern "OK" fertig. Wnn´s nicht funzt probier mal nen anderen Browser, Firefox o.ä. der internetexplorer ist in so Sachen eher beschränkt.
*** Entfernung durch Forenleitung. Horgan ***

Benutzeravatar
castor95
Miles
Miles
Beiträge: 10
Registriert: 13. Oktober 2012 14:36

Re: [M2:TW] "Third Age" - DEUTSCHE ÜBERSETZUNG – immer aktue

Beitragvon castor95 » 4. Januar 2013 17:02

So sieht das Resultat beim Firefox aus:
Fehler: Datei nicht gefunden







Die Dateien unter http://media1.gamefront.com/guploads/20 ... 6&ext=.exe konnten nicht gefunden werden.
Also entweder der Mond ist heute besonders gross oder mein bestellter Todesstern ist endlich geliefert worden.

Benutzeravatar
Kinne der Grosse
Capsarius
Capsarius
Beiträge: 190
Registriert: 6. Dezember 2010 17:40
Wohnort: Im schönen Beelitz

Re: [M2:TW] "Third Age" - DEUTSCHE ÜBERSETZUNG – immer aktue

Beitragvon Kinne der Grosse » 4. Januar 2013 17:06

Moin CASTOR95

Benutze mal den Chrome von Google da gehts.

Gruß KINNE
Militärische Masse ist nicht gleich militärische Stärke!!!

Der Krieg ist nicht mein Freund, denn er hinterlässt drei verheerende Narben, die körperliche, die seelische und die zivile Narbe.

Benutzeravatar
castor95
Miles
Miles
Beiträge: 10
Registriert: 13. Oktober 2012 14:36

Re: [M2:TW] "Third Age" - DEUTSCHE ÜBERSETZUNG – immer aktue

Beitragvon castor95 » 4. Januar 2013 18:25

Und auch hier dasselbe:
Diese Webseite wurde nicht gefunden.
Für folgende Webadresse wurde keine Webseite gefunden: http://media1.gamefront.com/guploads/20 ... 3&ext=.exe.
Fehler 6 (net::ERR_FILE_NOT_FOUND): Die Datei oder das Verzeichnis konnte nicht gefunden werden.
Also entweder der Mond ist heute besonders gross oder mein bestellter Todesstern ist endlich geliefert worden.

Benutzeravatar
Guerillonist
Tribunus Laticlavius
Tribunus Laticlavius
Beiträge: 6189
Registriert: 16. April 2011 17:09
Wohnort: München
:
AAR-Schreiber Teilnahme an einem Contest Kleinspender

Re: [M2:TW] "Third Age" - DEUTSCHE ÜBERSETZUNG – immer aktue

Beitragvon Guerillonist » 4. Januar 2013 21:57

Hey Leute,
Ich hab mir jetzt mal Version 3.2 geholt - ich weiß viel zu spät hab ich nicht verpasst :strategie_zone_223:
und wollte mal fragen, ob ihr auch die Zitate noch irgendwann übersetzt.
~Es ist nicht tot was ewig liegt, bis dass die Zeit den Tod besiegt~

Benutzeravatar
ecozone
Custos Armorum
Custos Armorum
Beiträge: 344
Registriert: 23. August 2012 19:55
:
Teilnahme an einem Contest

Re: [M2:TW] "Third Age" - DEUTSCHE ÜBERSETZUNG – immer aktue

Beitragvon ecozone » 4. Januar 2013 22:10

Die Zitate (quotes) werden in der neuen Übersetzung, sowie in der MOS-Übersetzung übersetzt sein.
*** Entfernung durch Forenleitung. Horgan ***

Benutzeravatar
Guerillonist
Tribunus Laticlavius
Tribunus Laticlavius
Beiträge: 6189
Registriert: 16. April 2011 17:09
Wohnort: München
:
AAR-Schreiber Teilnahme an einem Contest Kleinspender

Re: [M2:TW] "Third Age" - DEUTSCHE ÜBERSETZUNG – immer aktue

Beitragvon Guerillonist » 4. Januar 2013 23:17

Ich weiß was Zitate auf Englisch heißt :D
Aber danke, dann warte ich gespannt - ist übrigens schön geworden die Übersetzung, soweit sie bisher ist :)
~Es ist nicht tot was ewig liegt, bis dass die Zeit den Tod besiegt~

Benutzeravatar
ecozone
Custos Armorum
Custos Armorum
Beiträge: 344
Registriert: 23. August 2012 19:55
:
Teilnahme an einem Contest

Re: [M2:TW] "Third Age" - DEUTSCHE ÜBERSETZUNG – immer aktue

Beitragvon ecozone » 5. Januar 2013 00:28

Guerillonist hat geschrieben:Ich weiß was Zitate auf Englisch heißt :D
War nicht so gemeint, wollte nur sicher gehen, dass wir auch das gleiche meinen. lol
*** Entfernung durch Forenleitung. Horgan ***

Werkstatt
Tiro
Tiro
Beiträge: 3
Registriert: 23. September 2012 03:17

Re: [M2:TW] "Third Age" - DEUTSCHE ÜBERSETZUNG – immer aktue

Beitragvon Werkstatt » 7. Januar 2013 17:11

Vielen Dank für die Übersetzung ecozone und alle die daran mitarbeiten ;)

Benutzeravatar
Lord_Helmchen
Librarius
Librarius
Beiträge: 140
Registriert: 16. Juni 2012 14:28
Wohnort: Stuttgart

Re: [M2:TW] "Third Age" - DEUTSCHE ÜBERSETZUNG – immer aktue

Beitragvon Lord_Helmchen » 8. Januar 2013 17:26

Werkstatt hat geschrieben:Vielen Dank für die Übersetzung ecozone und alle die daran mitarbeiten ;)


Bitteschön! :strategie_zone_65: Ich weiß auch das einige sehnsüchtig auf die Übersetzung warten, aber im Team sind nur ecozone und ich. Und es ist wirklich wahnsinnig viel Arbeit, ich habe alleine heute fast drei Stunden nur für die Übersetzung des "Next Heir-Scripts" gebraucht. Aber es soll ja nicht nur schnell, sondern auch gut werden. Ein paar Tage wirds also noch dauern...
~~~ Deutsche Übersetzung Third Age und MOS 1.41~~~


Alan: Moment mal, das ist deine Lösung: Alkohol?
Charlie: Nicht weitersagen!
Alan: Aber ist das nicht nur eine vorübergehende Lösung?
Charlie: Nur wenn du aufhörst zu trinken.
Alan: Das… das ist genial!

Aphain
Miles
Miles
Beiträge: 18
Registriert: 11. Juni 2012 16:00

Re: [M2:TW] "Third Age" - DEUTSCHE ÜBERSETZUNG – immer aktue

Beitragvon Aphain » 18. Januar 2013 15:39

Eine Frage wird die Übersetzung auch funktionieren wenn man MOS 1.41 + Expanded Map + Enhanced Ancillaries und den directors cut 1.41 für MOS hat ?

Benutzeravatar
Lord_Helmchen
Librarius
Librarius
Beiträge: 140
Registriert: 16. Juni 2012 14:28
Wohnort: Stuttgart

Re: [M2:TW] "Third Age" - DEUTSCHE ÜBERSETZUNG – immer aktue

Beitragvon Lord_Helmchen » 18. Januar 2013 20:45

Aphain hat geschrieben:Eine Frage wird die Übersetzung auch funktionieren wenn man MOS 1.41 + Expanded Map + Enhanced Ancillaries und den directors cut 1.41 für MOS hat ?


Genau dasselbe habe ich mir auch schon überlegt. Es kommt darauf an, ob im DC Textdateien verändert wurden. Ich vermute mal ja, da z.B. die Gondor Scouts statt Speerwerfer nun Lanzenreiter sind. Aber ich werde dIRECTOR mal in einer PN danach fragen.
~~~ Deutsche Übersetzung Third Age und MOS 1.41~~~


Alan: Moment mal, das ist deine Lösung: Alkohol?
Charlie: Nicht weitersagen!
Alan: Aber ist das nicht nur eine vorübergehende Lösung?
Charlie: Nur wenn du aufhörst zu trinken.
Alan: Das… das ist genial!

Bizzli666
Miles
Miles
Beiträge: 14
Registriert: 8. Dezember 2012 20:15
Wohnort: Erlenbach am Main

Re: [M2:TW] "Third Age" - DEUTSCHE ÜBERSETZUNG – immer aktue

Beitragvon Bizzli666 » 6. Februar 2013 22:20

huhu, wie ist den der Stand? Wir würden mittelerde gerne in Deutsch erobern ;)
Spass beiseite könnt ihr einen klitzkleinen Hinweis geben, das uns hoffen lassen kann? :)