[Europa Barbarorum II] Übersetzung
Moderator: Moderatoren
Re: [Europa Barbarorum II] Übersetzung
Ich würde mich auch sehr freuen wenn noch irgendwer die deutsche Übersetzung hat und neu hochladen könnte.
Der Link funktioniert nicht mehr. ;(
Der Link funktioniert nicht mehr. ;(
Re: [Europa Barbarorum II] Übersetzung
Ich habe die Übersetzung wieder online gestellt. Denkt daran, dass diese nur für die v2.01 ist.
Für die aktuelle 2.2b müssen die Dateien angepasst werden. Wenn sich jemand finden sollte der dies bewerkstelligt und hochlädt wär ich sehr dankbar.
Persönlich bin ich beruflich zu sehr eingespannt um daran zu arbeiten.
MFG
Für die aktuelle 2.2b müssen die Dateien angepasst werden. Wenn sich jemand finden sollte der dies bewerkstelligt und hochlädt wär ich sehr dankbar.
Persönlich bin ich beruflich zu sehr eingespannt um daran zu arbeiten.
MFG
Re: [Europa Barbarorum II] Übersetzung
Vielen Dank Cerberus
Re: [Europa Barbarorum II] Übersetzung
hat noch jemand die übersetzung auf der platte? wollte mir grade eb2 mal anschauen, hab alles installiert und erst zum schluss gemerkt das der dl hier leider ins leere führt. mein engl. langt leider nicht aus um in den genuß zu kommen
***hat sich erledigt, der download funktioniert doch noch, hatte nur probleme mit der komischen abfrage, da mein browser standartmässig ohne scripte läuft.***
***hat sich erledigt, der download funktioniert doch noch, hatte nur probleme mit der komischen abfrage, da mein browser standartmässig ohne scripte läuft.***
- Elendil 03
- Aquilifer
- Beiträge: 2912
- Registriert: 24. Mai 2017 20:20
- Wohnort: Basel, Schweiz
Re: [Europa Barbarorum II] Übersetzung
Die Übersetzung ist aber nicht für die aktuellste Version.
Elendil, Sohn des Amandil, genannt der Getreue, aus dem Hause Elros' und dem Geschlecht derer von Númenór, von Eru Allvaters Gnaden Hochkönig der Menschen der Hinnenlande, von Arnor und Gondor, Herr zu Annúminas und Osgiliath, in den Türmen der Sonne und des Mondes
Der Palast von Marrakesch
Mein M2TW-AAR
Wenn's nicht funkt, funzt's nicht!
Der Palast von Marrakesch
Mein M2TW-AAR
Wenn's nicht funkt, funzt's nicht!
Re: [Europa Barbarorum II] Übersetzung
Danke, habe auch die Version 2.01 und es hat nun alles funktioniert. Es ist allerdings eine harte umgewöhnung wenn man die letzten Jahre nur noch die saichten Modernen TW Spiele spielt. Hatte ganz vergessen das es früher auch mal echten Städteausbau gab.
Re: [Europa Barbarorum II] Übersetzung
Habe nun nochmnal daran herumgedocktert und zb die History events auch noch mit einem übersetzungsprogramm übersezt, dementsprechend ist die übersetzung nicht optimal. mir gefällt es dennoch, weil ich so mehr verstehe als wenn es nur auf engl ist. Zudem ist nun eigentlich alles bis auf die Gebäude und Einheiten beschreibungen auf Deutsch. Ein paar fehler sind vorhanden (leere txt Fenster beim Erben auswählen zb.) Konnte gestern noch 30 runden damit antesten und es lief stabil.
Hier die neuen txt dateien für 2.3 Datei von filehorst.de laden
den Inhalt des alten txt Ordners vorher komplett Löschen/Sichern
und die Dateien und Ordner aus der RAR Datei in den "txt" Ordner entpacken
Hier die neuen txt dateien für 2.3 Datei von filehorst.de laden
den Inhalt des alten txt Ordners vorher komplett Löschen/Sichern
und die Dateien und Ordner aus der RAR Datei in den "txt" Ordner entpacken
- Elendil 03
- Aquilifer
- Beiträge: 2912
- Registriert: 24. Mai 2017 20:20
- Wohnort: Basel, Schweiz
Re: [Europa Barbarorum II] Übersetzung
Tut mir leid, aber das ist definitiv nicht meins. Da versteht man ja das Englische besser, und wo nicht, kann man zumindest seinen Wortschatz aufpolieren. Aber danke, dass Du Dir die Mühe gemacht hast.
Elendil, Sohn des Amandil, genannt der Getreue, aus dem Hause Elros' und dem Geschlecht derer von Númenór, von Eru Allvaters Gnaden Hochkönig der Menschen der Hinnenlande, von Arnor und Gondor, Herr zu Annúminas und Osgiliath, in den Türmen der Sonne und des Mondes
Der Palast von Marrakesch
Mein M2TW-AAR
Wenn's nicht funkt, funzt's nicht!
Der Palast von Marrakesch
Mein M2TW-AAR
Wenn's nicht funkt, funzt's nicht!
Re: [Europa Barbarorum II] Übersetzung
kann ich verstehen das die übersetzung etwas zu doof ist, wer dennoch auf deutsch spielen möchte ohne die history kann ja die 2 original "historic_events" dateien behalten
- Elendil 03
- Aquilifer
- Beiträge: 2912
- Registriert: 24. Mai 2017 20:20
- Wohnort: Basel, Schweiz
Re: [Europa Barbarorum II] Übersetzung
Stimmt, daran habe ich gar nicht gedacht (bzw. Deinen Post oben nicht aufmerksam genug gelesen). Dann probier' ich das mal aus, vielen Dank für den Hinweis.
Hab grade ganz zufällig einen Tippfehler gefunden: in der event_strings.txt steht zwei mal "einbgestellt" statt "eingestellt". Wenn Du eh nicht vorhast, die Krimskramsarbeit zu erledigen, ignorier' das einfach.
Hab grade ganz zufällig einen Tippfehler gefunden: in der event_strings.txt steht zwei mal "einbgestellt" statt "eingestellt". Wenn Du eh nicht vorhast, die Krimskramsarbeit zu erledigen, ignorier' das einfach.
Elendil, Sohn des Amandil, genannt der Getreue, aus dem Hause Elros' und dem Geschlecht derer von Númenór, von Eru Allvaters Gnaden Hochkönig der Menschen der Hinnenlande, von Arnor und Gondor, Herr zu Annúminas und Osgiliath, in den Türmen der Sonne und des Mondes
Der Palast von Marrakesch
Mein M2TW-AAR
Wenn's nicht funkt, funzt's nicht!
Der Palast von Marrakesch
Mein M2TW-AAR
Wenn's nicht funkt, funzt's nicht!
Re: [Europa Barbarorum II] Übersetzung
So hab mich jetzt nochmal ran gesetzt und eine komplette deutsche übersetzung erschaffen (für V2.35). Allerdings alles mit google translate (das ergebniss ist aber erstaunlich gut)
die einzige übersetzung mit der ich nicht zufrieden bin ist die "export_vnvs" diese habe ich mit einem übersetzungsprogramm laufen lassen, was leider google translate um lichtjahre hinterher hinkt.
Jetzt geht es ans testen ob das mit den txt dateien stabil läuft.
Für alle die sich mir anschliessen möchten, hier sind die txt dateien https://filehorst.de/d/dqiHwiyi #
den inhalt des original "text" ordners (...:\Steam\steamapps\common\medieval ii total war\mods\ebii\data\text) am besten zuvor komplett löschen/sichern und die dateien aus der .rar datei in den "text" ordner kopieren
#Update "menu_english.txt" neu/augetauscht
die einzige übersetzung mit der ich nicht zufrieden bin ist die "export_vnvs" diese habe ich mit einem übersetzungsprogramm laufen lassen, was leider google translate um lichtjahre hinterher hinkt.
Jetzt geht es ans testen ob das mit den txt dateien stabil läuft.
Für alle die sich mir anschliessen möchten, hier sind die txt dateien https://filehorst.de/d/dqiHwiyi #
den inhalt des original "text" ordners (...:\Steam\steamapps\common\medieval ii total war\mods\ebii\data\text) am besten zuvor komplett löschen/sichern und die dateien aus der .rar datei in den "text" ordner kopieren
#Update "menu_english.txt" neu/augetauscht
Zuletzt geändert von plattfuss am 17. Dezember 2019 06:14, insgesamt 4-mal geändert.
Re: [Europa Barbarorum II] Übersetzung
Ein Haufen Arbeit, Hut ab. Solange du nicht etwas innerhalb der geschweiften Klammern verändert hast oder ganze Zeilen entfernt hast sollte es ohne Fehler laufen. Grammatik ist eine andere Sache, Google ist da nicht so überwältigend.
Setzt dich später mal mit Quintus Sertorius vom EBII Thema in Verbindung damit er das im offiziellen Thread erwähnt\verlinkt.
ORG Link: https://forums.totalwar.org/vb/member.p ... sSertorius
TWC Link: https://www.twcenter.net/forums/member. ... sSertorius
Setzt dich später mal mit Quintus Sertorius vom EBII Thema in Verbindung damit er das im offiziellen Thread erwähnt\verlinkt.
ORG Link: https://forums.totalwar.org/vb/member.p ... sSertorius
TWC Link: https://www.twcenter.net/forums/member. ... sSertorius
- Elendil 03
- Aquilifer
- Beiträge: 2912
- Registriert: 24. Mai 2017 20:20
- Wohnort: Basel, Schweiz
Re: [Europa Barbarorum II] Übersetzung
Vielen Dank!
Falls Du das wieder Mal eine maschinelle Übersetzung erstellt, benutz doch DeepL. Damit könntest Du noch bessere Resultate erzielen als mit Google Übersetzer.
Falls Du das wieder Mal eine maschinelle Übersetzung erstellt, benutz doch DeepL. Damit könntest Du noch bessere Resultate erzielen als mit Google Übersetzer.
Elendil, Sohn des Amandil, genannt der Getreue, aus dem Hause Elros' und dem Geschlecht derer von Númenór, von Eru Allvaters Gnaden Hochkönig der Menschen der Hinnenlande, von Arnor und Gondor, Herr zu Annúminas und Osgiliath, in den Türmen der Sonne und des Mondes
Der Palast von Marrakesch
Mein M2TW-AAR
Wenn's nicht funkt, funzt's nicht!
Der Palast von Marrakesch
Mein M2TW-AAR
Wenn's nicht funkt, funzt's nicht!
Re: [Europa Barbarorum II] Übersetzung
DeepL ist ausgeschieden weil es nur bis zu 3000 zeichen auf einmal nimmt.
Googletrans geht bis 5000 und die übersetzung ist wirklich verblüffend im verhältniss zum letzem Jahr um welten besser.
Das war jetzt insgesammt 1 woche a10-12 std arbeit, nur copy and paste.
Gestern konnte ich bis zu 100 runden testen, es läuft stabil, bisher keine leeren textfelder und ich bin zu 95% mit der übersetzung zufieden, bis auf die erwähnte export_vnvs (glaub um diese datei händich zu bearbeiten dauert das nochmal ne woche, weil sie über 30000 zeilen hat)
ein fehler ist mir allerdings aufgefallen, die jahres angabe wird nicht mehr in der UI angezeigt.
vermute mal das das ".v Chr." falsch formatiert ist, nach der übersetzung. ich weis jetzt gerade allerdings nicht in welcher datei sich dieser abschnitt versteckt. muss ich mal nach schauen
Googletrans geht bis 5000 und die übersetzung ist wirklich verblüffend im verhältniss zum letzem Jahr um welten besser.
Das war jetzt insgesammt 1 woche a10-12 std arbeit, nur copy and paste.
Gestern konnte ich bis zu 100 runden testen, es läuft stabil, bisher keine leeren textfelder und ich bin zu 95% mit der übersetzung zufieden, bis auf die erwähnte export_vnvs (glaub um diese datei händich zu bearbeiten dauert das nochmal ne woche, weil sie über 30000 zeilen hat)
ein fehler ist mir allerdings aufgefallen, die jahres angabe wird nicht mehr in der UI angezeigt.
vermute mal das das ".v Chr." falsch formatiert ist, nach der übersetzung. ich weis jetzt gerade allerdings nicht in welcher datei sich dieser abschnitt versteckt. muss ich mal nach schauen
Re: [Europa Barbarorum II] Übersetzung
text\shared.txt:
{ST_X_BC}%d v.Chr
{ST_X_AD}%d n.Chr
oder
{ST_X_BC}Das Jahr %d vor Christus
{ST_X_AD}Im Jahre des Herrn %d
%d = Platzhalter der Jahreszahl, muss enthalten sein.
Kann aber auch sein das Du nicht die benötigte Einstellung in der CFG Datei hast:
[misc]
show_hud_date = 1
Es gibt da einige Einträge mit Platzhaltern, mach mal sicher das diese alle enthalten sind, mit Notepad++ schalte ich dann beide Fenster gleich (move to other view) und dann vertikales sowie horizontales scrollen im "view" Tab. Ich suche dann im Original nach dem Suchbegriff, auf der andere Seite scrollt dann die neue Version mit und es ist einfach zu sehen und zu bearbeiten.
{ST_X_BC}%d v.Chr
{ST_X_AD}%d n.Chr
oder
{ST_X_BC}Das Jahr %d vor Christus
{ST_X_AD}Im Jahre des Herrn %d
%d = Platzhalter der Jahreszahl, muss enthalten sein.
Kann aber auch sein das Du nicht die benötigte Einstellung in der CFG Datei hast:
[misc]
show_hud_date = 1
Es gibt da einige Einträge mit Platzhaltern, mach mal sicher das diese alle enthalten sind, mit Notepad++ schalte ich dann beide Fenster gleich (move to other view) und dann vertikales sowie horizontales scrollen im "view" Tab. Ich suche dann im Original nach dem Suchbegriff, auf der andere Seite scrollt dann die neue Version mit und es ist einfach zu sehen und zu bearbeiten.