[Rome II - Mod - Divide et Impera] Deutsche Übersetzung
Moderatoren: Modding - Divide et Impera, Moderatoren
- Shogun2_Account
- Librarius
- Beiträge: 134
- Registriert: 20. Januar 2014 02:22
- Wohnort: Bitterfeld/Mannheim
- :
Re: [Rome II - Mod - Divide et Impera] Deutsche Übersetzung
Im klassischen lateinischen Alphabet gab es kein 'J'. Das wurde erst in der Renaissance hinzugefügt. Ein 'J' wurde da immer als 'I' geschrieben. Daher die Schreibweise von Cäsars Vornamen als 'Iulius'. Konsequenterweise müsste man dann aber auch einräumen, dass es zu Zeiten der Römer auch noch kein 'U' gab. Auch das wurde erst später hinzugefügt. Das 'U' wurde in der Klassik immer als 'V' geschrieben. Das ist wieder das Thema mit vielen Schreibweisen für eine Sache, die aber alle irgendwo begründbar richtig sind (je nach Sichtweise).
- Elendil 03
- Aquilifer
- Beiträge: 2912
- Registriert: 24. Mai 2017 20:20
- Wohnort: Basel, Schweiz
Re: [Rome II - Mod - Divide et Impera] Deutsche Übersetzung
Ja, das ist mir bewusst, aber manchmal steht eben ein J und manchmal ein I. Das finde ich dann nicht so toll.
Elendil, Sohn des Amandil, genannt der Getreue, aus dem Hause Elros' und dem Geschlecht derer von Númenór, von Eru Allvaters Gnaden Hochkönig der Menschen der Hinnenlande, von Arnor und Gondor, Herr zu Annúminas und Osgiliath, in den Türmen der Sonne und des Mondes
Der Palast von Marrakesch
Mein M2TW-AAR
Wenn's nicht funkt, funzt's nicht!
Der Palast von Marrakesch
Mein M2TW-AAR
Wenn's nicht funkt, funzt's nicht!
- Elendil 03
- Aquilifer
- Beiträge: 2912
- Registriert: 24. Mai 2017 20:20
- Wohnort: Basel, Schweiz
Re: [Rome II - Mod - Divide et Impera] Deutsche Übersetzung
Wusstet ihr, dass Martial sowohl 38 als auch 40 n. Chr. geboren ist? Da haben die Wikipedianer sich wohl nicht einigen können...
Elendil, Sohn des Amandil, genannt der Getreue, aus dem Hause Elros' und dem Geschlecht derer von Númenór, von Eru Allvaters Gnaden Hochkönig der Menschen der Hinnenlande, von Arnor und Gondor, Herr zu Annúminas und Osgiliath, in den Türmen der Sonne und des Mondes
Der Palast von Marrakesch
Mein M2TW-AAR
Wenn's nicht funkt, funzt's nicht!
Der Palast von Marrakesch
Mein M2TW-AAR
Wenn's nicht funkt, funzt's nicht!
- Shogun2_Account
- Librarius
- Beiträge: 134
- Registriert: 20. Januar 2014 02:22
- Wohnort: Bitterfeld/Mannheim
- :
Re: [Rome II - Mod - Divide et Impera] Deutsche Übersetzung
Ich glaube man ist sich einfach nicht sicher, wann er geboren wurde. Einige Quellen sagen 40n.Chr., andere 38n.Chr, wieder andere um 40v.Chr. und andere geben einfach den Zeitraum 38n.Chr.-40n.Chr. an. Die meißten Quellen sagen aber im Zeitraum von 38n.Chr.-40 n.Chr.
- Elendil 03
- Aquilifer
- Beiträge: 2912
- Registriert: 24. Mai 2017 20:20
- Wohnort: Basel, Schweiz
Re: [Rome II - Mod - Divide et Impera] Deutsche Übersetzung
Klar, aber wenn man schon von Wikipedia copy-pastet, sollte man wenigstens gucken, dass es aufgeht.
Da haben die Modder sich an anderer Stelle deutlich engagierter ins Zeug gelegt.
Da haben die Modder sich an anderer Stelle deutlich engagierter ins Zeug gelegt.
Elendil, Sohn des Amandil, genannt der Getreue, aus dem Hause Elros' und dem Geschlecht derer von Númenór, von Eru Allvaters Gnaden Hochkönig der Menschen der Hinnenlande, von Arnor und Gondor, Herr zu Annúminas und Osgiliath, in den Türmen der Sonne und des Mondes
Der Palast von Marrakesch
Mein M2TW-AAR
Wenn's nicht funkt, funzt's nicht!
Der Palast von Marrakesch
Mein M2TW-AAR
Wenn's nicht funkt, funzt's nicht!
- Avarice1987
- Praefectus Fabrum
- Beiträge: 4017
- Registriert: 5. Dezember 2010 21:22
- Wohnort: Stockach
Re: [Rome II - Mod - Divide et Impera] Deutsche Übersetzung
Shougun kann erst im Juli die nächsten Übersetzungsschritte wagen ( Aktuelle Divide et Impera Beta version )
Wer möchte mal eine Runde gegen mich spielen?
Company of Heroes ( 1 mit allen add ons), ETW, NTW, Rome 2, FEAR 3.
Schreibt mich an auf Steam.
markuselsner1987
Company of Heroes ( 1 mit allen add ons), ETW, NTW, Rome 2, FEAR 3.
Schreibt mich an auf Steam.
markuselsner1987
- Elendil 03
- Aquilifer
- Beiträge: 2912
- Registriert: 24. Mai 2017 20:20
- Wohnort: Basel, Schweiz
Re: [Rome II - Mod - Divide et Impera] Deutsche Übersetzung
Mir selbst ist die Motivation irgendwie ausgegangen. Die Zeittafeln sind ja schön und gut, aber auch eintönig. Da gefällt mir die Bellum Crucis-Mod für M2 als Projekt deutlich besser. Tut mir leid, dass ich da so sang- und klanglos aufgehört habe, aber irgendwann war's einfach zu viel vom Gleichen.
Elendil, Sohn des Amandil, genannt der Getreue, aus dem Hause Elros' und dem Geschlecht derer von Númenór, von Eru Allvaters Gnaden Hochkönig der Menschen der Hinnenlande, von Arnor und Gondor, Herr zu Annúminas und Osgiliath, in den Türmen der Sonne und des Mondes
Der Palast von Marrakesch
Mein M2TW-AAR
Wenn's nicht funkt, funzt's nicht!
Der Palast von Marrakesch
Mein M2TW-AAR
Wenn's nicht funkt, funzt's nicht!
- Shogun2_Account
- Librarius
- Beiträge: 134
- Registriert: 20. Januar 2014 02:22
- Wohnort: Bitterfeld/Mannheim
- :
Re: [Rome II - Mod - Divide et Impera] Deutsche Übersetzung
Du hast mir schon sehr geholfen. Es sind nur noch ca. 50Jahre übrig und das ist eine überschaubare Zahl. Danke für deine Arbeit.
- Elendil 03
- Aquilifer
- Beiträge: 2912
- Registriert: 24. Mai 2017 20:20
- Wohnort: Basel, Schweiz
Re: [Rome II - Mod - Divide et Impera] Deutsche Übersetzung
Man bräuchte wirklich mehr Leute für so was. Dann hätte man auch etwas Abwechslung beim Übersetzen. Gibt es denn sonst niemanden hier, der sich für so was erwärmen könnte?
Elendil, Sohn des Amandil, genannt der Getreue, aus dem Hause Elros' und dem Geschlecht derer von Númenór, von Eru Allvaters Gnaden Hochkönig der Menschen der Hinnenlande, von Arnor und Gondor, Herr zu Annúminas und Osgiliath, in den Türmen der Sonne und des Mondes
Der Palast von Marrakesch
Mein M2TW-AAR
Wenn's nicht funkt, funzt's nicht!
Der Palast von Marrakesch
Mein M2TW-AAR
Wenn's nicht funkt, funzt's nicht!
- Shogun2_Account
- Librarius
- Beiträge: 134
- Registriert: 20. Januar 2014 02:22
- Wohnort: Bitterfeld/Mannheim
- :
Re: [Rome II - Mod - Divide et Impera] Deutsche Übersetzung
Hallo liebe Spieler,
wieder wurde Divide et Impera aktualisiert und hat eine Reihe von geänderten Texten mitgebracht. Seit über zwei Jahren habe ich es nicht fertig gebracht, die Texte von Divide et Impera komplett zu übersetzen. Kaum ist Licht am Ende des Tunnels zu sehen, wird ein neues Stück Tunnel angebaut. Die Modder von DeI waren sehr fleißig und der Mod ist so stark gewachsen, dass eine Person allein nicht mehr in der Lage ist, die Übersetzung aktuell zu halten.
Ich werde jetzt das Übersetzen einstellen und versuchen ein System aufzubauen, über das viele Leute an der Übersetzung mitarbeiten können. Mir schwebt momentan ein Server mit Datenbank und Webseite und eine Android-App vor. Das benötigt aber Zeit, die ich investieren muss und daher muss ich die Übersetzung vorläufig einstellen.
wieder wurde Divide et Impera aktualisiert und hat eine Reihe von geänderten Texten mitgebracht. Seit über zwei Jahren habe ich es nicht fertig gebracht, die Texte von Divide et Impera komplett zu übersetzen. Kaum ist Licht am Ende des Tunnels zu sehen, wird ein neues Stück Tunnel angebaut. Die Modder von DeI waren sehr fleißig und der Mod ist so stark gewachsen, dass eine Person allein nicht mehr in der Lage ist, die Übersetzung aktuell zu halten.
Ich werde jetzt das Übersetzen einstellen und versuchen ein System aufzubauen, über das viele Leute an der Übersetzung mitarbeiten können. Mir schwebt momentan ein Server mit Datenbank und Webseite und eine Android-App vor. Das benötigt aber Zeit, die ich investieren muss und daher muss ich die Übersetzung vorläufig einstellen.
- Elendil 03
- Aquilifer
- Beiträge: 2912
- Registriert: 24. Mai 2017 20:20
- Wohnort: Basel, Schweiz
Re: [Rome II - Mod - Divide et Impera] Deutsche Übersetzung
Gute Idee, ich hoffe nur, es finden sich genügend engagierte Leute dafür. Danke, dass Du hier weitermachst und Dich nicht entmutigen lässt von der Textflut. Das hier ist ein Musterbeispiel für konstruktive Arbeitsweise und verdient meiner Meinung nach ein dickes Lob von allen deutschsprachigen Rome 2-Spielern.
Elendil, Sohn des Amandil, genannt der Getreue, aus dem Hause Elros' und dem Geschlecht derer von Númenór, von Eru Allvaters Gnaden Hochkönig der Menschen der Hinnenlande, von Arnor und Gondor, Herr zu Annúminas und Osgiliath, in den Türmen der Sonne und des Mondes
Der Palast von Marrakesch
Mein M2TW-AAR
Wenn's nicht funkt, funzt's nicht!
Der Palast von Marrakesch
Mein M2TW-AAR
Wenn's nicht funkt, funzt's nicht!
Re: [Rome II - Mod - Divide et Impera] Deutsche Übersetzung
Welche Übersetzung ist die aktuellste? Die von der ersten Seite im ersten Post soll man ja nicht nehmen - veraltet.
Vielen Dank für die viele Arbeit!!!!!!!!!
Vielen Dank für die viele Arbeit!!!!!!!!!
- Elendil 03
- Aquilifer
- Beiträge: 2912
- Registriert: 24. Mai 2017 20:20
- Wohnort: Basel, Schweiz
Re: [Rome II - Mod - Divide et Impera] Deutsche Übersetzung
Bitte, Shogun, gib das Projekt nicht auf! Das wäre so schade.
Elendil, Sohn des Amandil, genannt der Getreue, aus dem Hause Elros' und dem Geschlecht derer von Númenór, von Eru Allvaters Gnaden Hochkönig der Menschen der Hinnenlande, von Arnor und Gondor, Herr zu Annúminas und Osgiliath, in den Türmen der Sonne und des Mondes
Der Palast von Marrakesch
Mein M2TW-AAR
Wenn's nicht funkt, funzt's nicht!
Der Palast von Marrakesch
Mein M2TW-AAR
Wenn's nicht funkt, funzt's nicht!
- Centurio Aquila
- Tiro
- Beiträge: 1
- Registriert: 11. Januar 2019 12:57
Re: [Rome II - Mod - Divide et Impera] Deutsche Übersetzung
salve, ich hab Interesse an der Übersetzung mitzuhelfen, habe allerdings keinerlei Erfahrung mit modding falls das wichtig wäre. Mein Englisch sollte dafür wohl ausreichend gut sein, fänds cool DEI auf deutsch zocken zu können und Zeit hätte ich auch.
- Shogun2_Account
- Librarius
- Beiträge: 134
- Registriert: 20. Januar 2014 02:22
- Wohnort: Bitterfeld/Mannheim
- :
Re: [Rome II - Mod - Divide et Impera] Deutsche Übersetzung
Hallo,
@Newly
Leider gibt es momentan keine aktuelle deutsche Übersetzung. Die aktuellste Übersetzung ist im Steam-Workshop und sie ist unvollständig.
@Centurio Aquila
Danke für dein Angebot. Leider kann ich momentan nicht darauf zurückgreifen. Der Grund, warum ich momentan nicht an der Übersetzung arbeite ist mangelnde Zeit. Beruflich bin ich momentan so fest eingespannt, dass es mir nicht möglich ist, nebenbei zu Übersetzen. Ich muss Arbeit abgeben, wenn die Überetzung wieder aktuell werden soll. Leider ist etwas Arbeit nötig, um die richtigen Texte herauszusuchen und wenn mehrere Leute an der Überetzung arbeiten, muss diese Arbeit auch irgendwie koordiniert werden. Dafür würde ich aber wieder Zeit aufbringen müssen, die mir momentan fehlt. Mein Lösungsansatz dafür war, dass ich eine Webseite erstellen will, die diese Koordinierungsarbeit und das Heraussuchen der entsprechenden Texte automatisch macht. Ich hatte versucht, letzten Herbst dafür einen Zeitslot zu schaffen, daraus ist leider nichts geworden. Die nächste Möglichkeit der Umsetzung besteht im Oktober 2019. Bis dahin besteht meine Freizeit aus Arbeitsvorbereitung und ich habe nicht die Möglichkeit, in irgendeiner Form an der Übersetzung zu arbeiten. Allerdings schätze ich die Chance als sehr hoch ein, dass es im Oktober klappt und ich mich an die Arbeit machen kann.
Ich weiß, dass das nicht sehr positiv klingt, ich hoffe aber, dass sich die Situation schlagartig entspannt, sobald ich das Projekt umgesetzt habe.
@Newly
Leider gibt es momentan keine aktuelle deutsche Übersetzung. Die aktuellste Übersetzung ist im Steam-Workshop und sie ist unvollständig.
@Centurio Aquila
Danke für dein Angebot. Leider kann ich momentan nicht darauf zurückgreifen. Der Grund, warum ich momentan nicht an der Übersetzung arbeite ist mangelnde Zeit. Beruflich bin ich momentan so fest eingespannt, dass es mir nicht möglich ist, nebenbei zu Übersetzen. Ich muss Arbeit abgeben, wenn die Überetzung wieder aktuell werden soll. Leider ist etwas Arbeit nötig, um die richtigen Texte herauszusuchen und wenn mehrere Leute an der Überetzung arbeiten, muss diese Arbeit auch irgendwie koordiniert werden. Dafür würde ich aber wieder Zeit aufbringen müssen, die mir momentan fehlt. Mein Lösungsansatz dafür war, dass ich eine Webseite erstellen will, die diese Koordinierungsarbeit und das Heraussuchen der entsprechenden Texte automatisch macht. Ich hatte versucht, letzten Herbst dafür einen Zeitslot zu schaffen, daraus ist leider nichts geworden. Die nächste Möglichkeit der Umsetzung besteht im Oktober 2019. Bis dahin besteht meine Freizeit aus Arbeitsvorbereitung und ich habe nicht die Möglichkeit, in irgendeiner Form an der Übersetzung zu arbeiten. Allerdings schätze ich die Chance als sehr hoch ein, dass es im Oktober klappt und ich mich an die Arbeit machen kann.
Ich weiß, dass das nicht sehr positiv klingt, ich hoffe aber, dass sich die Situation schlagartig entspannt, sobald ich das Projekt umgesetzt habe.